スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | | CM(-)TB(-) |  TOP△

『屈折する星屑の上昇と下降、そして火星から来た蜘蛛の群』

何だか最近訃報ブログめいて来たのでやめておこうかとも思って時宜を逸した感があるのだけれども、気になるニュースではあったのでやはり上げておくことにした。

訃報 デビッド・ボウイさん 69歳=英の世界的ロック歌手

【ロンドン共同】華美な服装やメークで一世を風靡(ふうび)した英国の世界的ロック歌手、デビッド・ボウイさんが10日、死去した。69歳だった。英メディアなどが11日伝えた。BBC放送によるとニューヨークで、家族に見守られ息を引き取った。がんで約1年半の闘病生活を送っていた。

1947年ロンドン生まれ。69年の「スペイス・オディティ」のヒットで一躍人気歌手に。代表曲に「ジギー・スターダスト」「レッツ・ダンス」など。派手な衣装をまとい、架空のキャラクターを演じる表現方法を確立した。独特の美学を追究する「グラムロック」の旗手として知られ、後継のアーティストたちにも多大な影響を与え、2000年にはポップ、ロックのスターを対象にした英音楽誌の調査で「最も影響力のあるアーティスト」に選ばれたこともある。


僕の年代でデヴィッド・ボウイと言えば、"Let's Dance" なのだけれども、それは持っていないから、唯一持っているこのアルバムを取り出して来て聴いている。

"The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars"
 〜『ジギー・スターダスト』〜

ziggystardust

なお、エントリのタイトルは、発売当初のこのアルバムの邦題だそうである。
「アルバムのコンセプトを理解せずに直訳してしまった」というようなことが言われていて、「The Rise and Fall of Ziggy Stardust」とそれ以後で切ってしまっているところなど、正に理解できていないのは確かなのだけれども、「屈折した星屑」というのは一体直訳なんだろうか? 「ziggy」なんて、手許の英和辞典には載っていない。何せ人名だから。
[ 2016/01/31 17:02 ] 音楽・映像 洋楽 | コメント(0) | TB(0) |  TOP△

コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://hoshinahouse.blog101.fc2.com/tb.php/1098-96103b2e










上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。