「絶大」

スポーツ新聞の記事のことばづかいにいちいち目くじらを立てるのもいかがなものかとは思うのだが、記録しておけば、今後こういう言い方が一般化した時に、初期の使用例としての意味が出ないとも限らない。

男子サッカーのロンドン五輪代表FW永井謙佑(23)=名古屋=が12日、欧州移籍を熱望した。絶大なスピードを生かし、2得点と活躍した永井は、今季ドイツ1部に昇格したデュッセルドルフが獲得に乗り出すなど一躍注目株に。3位決定戦で韓国に敗れ4位に終わったチームはこの日の帰国をもって解散した。(スポーツ報知大阪版


言うまでもなく、「絶大」は「極めて大きい」意味だから、速さを表わすことばの形容としては、ふつう、使われない。「圧倒的」とか「抜群」などが、適切だろう。
どうしても「絶---」を使いたいのなら「絶対的」だろうが、ニュアンスが若干違うようにも思う。

コメントの投稿











管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://hoshinahouse.blog101.fc2.com/tb.php/574-7b07825d